Ich fahr dahin,
wenn es muß sein, |
Here I go,
if that's the way it must be. |
Ich scheid mich
von der Liebsten mein, |
I am parting
from my love. |
Zuletzt laß
ich ihrs Herze mein, |
To the end,
I will let her have my heart, |
Dieweil ich leb,
so soll es sein. |
While I
live, this will always be so. |
Ich fahr dahin,
ich fahr dahin! |
Here I go,
here I go. |
|
|
Das sag ich ihr
und niemand mehr: |
This I said
to her and no one else, |
Mein'm Herzen
g'schah noch nie so weh. |
"Never
ever has my heart ached so much." |
Sie liebet mich je
länger je mehr; |
The longer
she loved me, the more so. |
Durch Meiden
muß ich leiden Pein. |
Without her
I must suffer agony. |
Ich fahr dahin,
ich fahr dahin! |
Here I go,
here I go. |
|
|
Ich bitt dich,
liebste Fraue mein, |
I beg you,
my beloved lady, |
Wann ich dich mein
und anders kein, |
If I think
of you and no others, |
Wann ich dir gib
mein Lieb allein, |
If I give
you alone my love, |
Gedenk, daß
ich dein eigen bin. |
Remember
that I am your own. |
Ich fahr dahin,
ich fahr dahin! |
Here I go,
here I go. |
|
|
Nun halt die Treu
als stet als ich! |
Now remain
faithful, as constant as I! |
So wie du willt,
so findst du mich. |
The way you
want is how you will find me. |
Halt dich in Hut,
das bitt ich dich! |
Keep
yourself safe, I beg you! |
Gesegn dich Gott!
Ich fahr dahin! |
God bless
you! Here I go! |
Ich fahr dahin,
ich fahr dahin! |
Here I go,
here I go! |
|
|